| No comment yet

Somos seres sociables

La sociedad nos ayuda, de forma equivocada, a reprimir nuestros instintos más básicos. Somos tan animales como un lobo, un mono o un cachalote, sin embargo los cánones que un día fueron diseñados y que se han transmitido de generación en generación nos hace clasificar de racional o irracional comportamiento que es primario. Me estoy refiriendo a ir desnudo, gritar en la calle o expresar el sentimiento de dolor, culpabilidad o pena de forma abierta. Mucha gente que viaja al corazón de una jungla, un bosque o una montaña grita por la felicidad de sentirse libre, ¿libre? Eso significa, pues, que en nuestra sociedad no lo somos, “contactar con nuestro lado más salvaje” lo llaman, ¿qué sustancia hemos perdido? ¿Qué eslabón de nuestra evolución nos llevó a olvidarnos de nuestros instintos naturales para catalogarlos en locuras?
Hay un ser, sin embargo, que, tal vez por su falta de contacto con la sociedad o su inexperiencia, no tiene aún adquirido este conocimiento y este raciocinio que nos viene implantado al paso de los años. Sus patrones a la hora de actuar se asemejan más al que la madre naturaleza y no la conciencia humana nos impuso –otra vez más tendemos a moldear lo natural con nuestras manos y máquinas- y actúa, sin ninguna vergüenza de forma que otros envidian. Decimos que son “cosas de niños” preguntar porqué tenemos que ir a casa de esa persona si nos cae mal, o si salen corriendo del baño sin subirse los pantalones porque es una pérdida de tiempo que los distrae de sus juegos, nos avergüenza ir por el supermercado con nuestros críos llorando y gritando, y lo que es más, les reñimos para que controlen esos impulsos básicos y naturales.
Vivimos en una sociedad civilizada, eso dicen, que actúa de manera falsa con las doctrinas que nos ha inculcado una de nuestras madres, nos tapamos los oídos y obviamos lo que nos pide en pos de la aprobación del resto de seres de nuestra especie, para terminar, en la mayoría de los casos, estando igual de inaceptados. Así que en resumen y en mi humilde opinión, no necesitamos buscar más inteligencia artificial porque ya nos hemos convertido en ella.
| 2 comments

Refranero multilingüe

Uno de los mayores quebraderos de cabeza de un traductor es el momento de enfrentarse ante un refrán, muchas veces como buen traductor que quiere ceñirse al texto original optamos por traducirlo por otro refrán similar en la lengua meta. Sin embargo, esta tarea suele ser complicada y se debe tener un amplio bagaje cultural y refranero de ambos idiomas (cosa que no siempre se suele tener y chapó por aquellos que lo tienen). Con la siguiente herramienta virtual que nos ofrece el Instituto Cervantes podremos suplir este gran problema.
La herramienta ofrece refranes en varios idiomas (inglés, alemán, francés, italiano, polaco etc.) y también nos ofrece ideas clave y generales para conceptuar el refrán en el caso de que, lo que nos traiga de cabeza sea el significado original.


Disfrútenla: Refranero multilingüe del Instituto Cervantes




| No comment yet

Phonetics: The sound of spoken language

Seguimos con los recursos. Esta es una página de fonética española, alemana e inglesa. Ideal para estudiantes y perfeccionistas que quieran saber cómo se pronuncia adecuadamente una palabra. Te viene con dibujitos animados que te indican cómo sacar el sonido o cómo poner la boca para pronunciar de forma adecuada. Así que si os interesa pasaos a echarle un vistazo a Phonetics.
| 1 comment

English Idiological Dictionary

Queda inaugurada la sección de recursos prácticos con el siguiente enlace:


Este es un recurso bastante curioso y práctico tanto para traductores como escritores en general (bien sea por placer, bien por trabajo, periodismo etc.).
El recurso es una herramienta de búsqueda tipo diccionario en la que se introduce una palabra y te da ideas similares y afines a esa palabra (vamos, un diccionario ideológico de toda la vida).

| No comment yet

Invertir en nosotros mismos


Por suerte o por desgracia, la labor del traductor o intérprete es más parecida a la de un atleta de élite más que a la de un banquero. Esto significa que tenemos que entrenarnos de forma regular y no dejar ninguna disciplina más en desuso u olvidada.
    Esto es aplicable a todo, desde los idiomas que hablamos hasta las herramientas que usamos o la versatilidad de nuestras capacidades y aCtitudes. Parece obvio que tengamos que estar en continuo contacto con los idiomas que hemos adquirido, bien sea viendo series en versión original, hablando con nuestros amigos extranjeros, asistiendo a cursos de mejora de los idiomas extranjeros etc. Sin embargo muchas veces se nos olvida que también tenemos que practicar y agilizar otros muchos ejercicios y labores que no nos parecen tan obvias. Con estas me refiero a la mecanografía, lectura, interpretación o estudio de otros idiomas tales como el html además de indagar y explorar la multitud de programas y diferente software que nos podría ser útil y aún no hemos llegado a manejar. Esto que puede parecer un rollazo ha de sernos totalmente lúdico bien sea motivado por algo interno como puede ser tu autoestima y capacidad devoradora insaciable del saber o por algún incentivo externo, como bien sea la rapidez y soltura que después obtendremos a la hora de realizar nuestras tareas profesionales.
    En el caso de ciertas prácticas como la mecanografía, se pueden adquirir por constancia de repetición creada por un uso y una costumbre muy habitual de teclear, o también se puede adquirir con cursos de mecanografía que suponen una inversión segura para el bolsillo. No obstante, aún con estos cursos realizados o con una habilidad exquisita en el mecanografiado, no hemos de olvidar que estas cosas sin práctica se pierden, por eso tenemos que seguir practicando y estar al día en nuestra capacidad de escribir palabras por minuto.

Typing Test Score
También el hecho de escribir de forma habitual nos puede proporcionar una habilidad y manejo de la expresión más amplia a la hora de traducir. Está claro que no siempre tendremos traducción literaria como tarea, pero a nadie le viene mal saber expresarse mejor. Si no eres una persona muy imaginativa y dada a crear historias, puedes bien escribir un diario bien inventarte un personaje y proponerte escribir de forma habitual una anécdota que le haya pasado a ese personaje ese día.
En resumen, lo que intento decir es que, esos ratos de tiempo libre por falta de trabajo, no son ratos improductivos pues se pueden dedicar a ampliar el conocimiento y la habilidad del uso de herramientas y nuestra propia lengua, cosa que de normal y con mucho trabajo, no podemos hacer.
| 4 comments

Menos clics y más tics: atajos de teclado

Empiezo mi primera entrada con una de recursos para agilizar nuestras labores con el ordenador.
Puede que al principio esto de los hotkeys o los atajos del teclado parezca aparatoso, complicado y la frase de “yo lo hago más rápido con el ratón” sea la primera que nos venga a la cabeza. Sin embargo con el tiempo y la práctica veremos como es mucho más rápido y sencillo trabajar de esta forma antes que ponerte a buscar el ratón y acertar con el lugar donde cliquear. Está claro que cada sistema operativo y cada programa puede tener algunas variaciones pero por lo general son similares. Hoy voy a hacer un primer comienzo con las combinaciones generales para Windows 7

CTRL+C
copia el elemento seleccionado           
CTRL+X
corta el elemento seleccionado
CTRL+V
pega el elemento seleccionado
CTRL+Z
deshace una acción
CTRL+Y
rehace una acción
SHIFT (tecla de arriba de Bloq Mayús) +DELETE
elimina una cosa sin enviarla a la papelera de reciclaje
F2
renombra el elemento seleccionado
CTRL+ flecha derecha
mueve el cursor al inicio de la palabra siguiente
CTRL+ flecha izquierda
mueve el cursor al inicio de la palabra anterior
CTRL+ flecha abajo
mueve el cursor al inicio del siguiente párrafo
CTRL+ flecha arriba
mueve el cursor al inicio del párrafo anterior
CTRL+A
seleccionar todo
F3
búsqueda dentro de una carpeta o ventana
ALT+ENTER
muestra las propiedades del elemento seleccionado
ALT+F4
sale de un programa en funcionamiento o cierra documentos activos
ALT+TAB
cambio de ventana
TAB + botón windows
cambio de ventana de una forma más dinámica
CTRL + rueda del ratón
cambia el tamaño de vista de la página o del documento
F5
actualiza la página
F4
muestra la dirección de la página o carpeta
CTRL + ESC
abre el menú de inicio
ESC
cancela la petición emergente


No os asustéis, a primera vista pueden parecer muchísimos pero realmente no lo son. Intenta copiarlos en post-it y lo pegas en un sitio visible para que cuando vayas a hacer esas acciones lo mires y lo hagas según lo anotado. Ya verás como poco a poco te hará menos falta la anotación y, por supuesto, el ratón.

| No comment yet

¡¡Encantada de que me leas!!


Nunca se me han dado demasiado bien las presentaciones, y esta, por muy por escrito que sea, no va a ser una excepción. 
Empezaré diciendo que este es otro de esos muchos blogs de traducción, uno más que se suma a la lista y que intentaré que destaque de alguna forma u otra y que os resulte interesante y fructífero daros una vuelta por aquí. Este blog no solo hablará del mundo de la traducción y la interpretación, el título intenta transmitir algo más, sino que también hablaré de los viajes, experiencias y situaciones que puede que resulten interesantes y cuanto menos aburridas de leer.
Me gusta mucho que la gente sonría, y las  sonrisas debidas al alivio de sentir que algo se sabe es de las más bonitas. Por eso mismo, me gustaría ayudar con algunas entradas salvando las dificultades y problemas que nos puedan ocasionar algunos puntos de la creación de páginas web, blogs, uso de soportes informáticos etc. Además estoy abierta a dudas de cualquier tipo que responderé con mucho gusto si pudiese aportar algún tipo de información interesante. 
Estoy segura que este blog no quedadrá olvidado en un pronfundo cajón dentro de todos los retazos de información que internet ofrece, así que espero que disfrutéis y aprendáis mucho leyendo mis entradas ¡No dudéis en aportar críticas constructivas y dejar comentarios!
Nos vemos por los blogs.