Soy traductor de Facebook y Twitter
Tú lo que eres es un poco mongler.Reconozco que el ansia por ponernos a traducir y sentirnos útiles en el mundo laboral es algo que a mí como a mucha gente nos ha traído siempre de cabeza. Tanto que muchas veces te diriges hacia donde no deberías ir. Es ahí cuando las grandes empresas y multinacionales captan a estos pequeños individuos indefensos e ingenuos y les dan la atractiva oportunidad de traducir para ellos a cambio de prestigio en sus rankings de traductores molones, o de dinero virtual, o incluso de un icono muy monoso que poner al lado de su avatar.
Estas situaciones las tenemos con Facebook y Twitter por ejemplo. Hay muchos traductores que predican de manera muy gustosa su aportación en que estas dos plataformas tengan mejor calidad de traducción (he de reconocer que yo en Facebook caí), sin embargo ahora planteo una duda: ¿acaso son multinacionales pobres que no pueden pagarse un equipo de traducción adecuado que lo han de ir mendigando? creo que la respuesta es bien obvia.
Aún así siempre oímos eso de que traductores no somos solo al final de la carrera sino también durante, pero aún así no tenemos clientes... bien, pues para esta gente les recomiendo muchas otras plataformas que muy agradecidas aceptarán vuestra ayuda y además, puede que incluso en alguna ocasiones os den hasta un certificado de horas trabajadas de manera voluntaria para ellos.
A continuación os ofrezco varias alternativas que os pueden venir bien para practicar e ir metiendo cabeza en el mundo del traductor no remunerado pero que genera buen karma.
- Voluntariado en proyectos con ONG y asociaciones:
¿Os habéis planteado que en vuestra ciudad o barrio puede haber alguna ONG o asociación que necesite vuestra ayuda? Hay gente que no tiene tiempo o recursos y aporta dinero, pero vosotros podéis aportar comunicación.
En muchas localidades también existe lo que se llama el banco del tiempo, puedes encontrar la más cercana y aportar tu granito de arena. Si no sabéis muy bien lo que es, en pocas palabras es un sistema de intercambio de servicios por servicios o favores por favores. Tú le prestas tu tiempo a alguien como traductor o intérprete y alguien te lo prestará a ti para cualquier otra cosa que necesites.
Por último también recomiendo visitar la página hacesfalta.org donde se publican muchos proyectos de voluntariado en los que poder participar. Hace falta crearse un perfil con intereses y cosas en las que puedes ayudar y participar e ir enviando mensajes a las asociaciones que pidan voluntarios para sus traducciones.
Luego hay otras ONG que buscan normalmente traductores o intérpretes y a las que podéis acceder e intentar contactar con ellas para prestar vuestros servicios voluntarios. Algunas de ellas son: Babels, Free Software Foundation Europe, Global Voices, Human Rights Edutation Associates y Translators Without Borders (aunque aún no he conocido a nadie que haya pasado su criba). También existe un voluntariado de las Naciones Unidas muy interesante en el que se puede participar: UNV.
- ¿Eres más de audiovisuales?: TED
TED es una entidad que quiere una difusión máxima de estas ideas y este conocimiento, por eso mismo siempre necesitan subtitulaciones de sus micro-conferencias a muchos idiomas. Para poder participar habría que crearse una cuenta y luego participar en sus proyectos en el tiempo que se pueda. Además te dan muchas facilidades y puedes aprender mucho tanto profesionalmente como de conocimiento general.
Espero que todo esto os haya hecho que pensar realmente a quién queréis ayudar, si a grandes multinacionales con dinero suficiente para contratar a los traductores más especializados, o a organizaciones que pretenden cambiar el mundo.
Yo tuve la suerte de poder acceder a un gran proyecto con una ONG que encontré por la web hacesfalta.org En mi caso os puedo decir que la experiencia que tuve con la ONG Plan fue fantástica pues no solo supe que hay gente que tiene ganas realmente de mover el mundo, sino que además también colaboré para que pudiesen moverlo. Así que os invito a que todos aportéis ese granito de arena en la montaña adecuada.