gazapos en el doblaje


El sector del doblaje y la traducción audiovisual es uno de los que más me gusta (por no decir el que más). El problema es que este sector está muy maltratado, las traducciones te las piden para ayer y muchas de esas veces no te dan ni la imagen (¡¡vaya!! en una traducción que está subordinada por la imagen es como decir que hagas un pastel sin receta).
En fin, el caso es que muchas veces debido a este maltrato traductológico y cultural los doblajes terminan saliendo como salen... pero al menos le sacamos la parte buena de la historia buscándole la pizca de humor que resulta de todo este problema.

Espero que disfrutéis del vídeo.

Reply to this post

Publicar un comentario